Servicios

 

Tres aspectos imprescindibles de la traducción:

  • Traducción (Translation)
  • Edición (Editing)
  • Revisión/Corrección de textos (Proofreading)

Tres aspectos complementarios a la traducción:

  • Redacción de textos
  • Interpretación consecutiva
  • Legalización de traducciones públicas

Traducción de documentos

  • Partidas, pasaportes, certificados (documentación personal).
  • Programas de estudios, diplomas, certificados analíticos (documentación educativa).
  • Poderes, escrituras, testamentos, actas, sentencias, expedientes judiciales, exhortos, oficios, demandas (documentación jurídica).
  • Papeles de comercio, contratos, balances, estatutos, actas de asamblea/directorio (documentación societaria).
  • Patentes de invención (documentación técnica y científica).

Consulte por la traducción de textos/escritos cuyos temas no estén incluidos en esta nómina.


Combinación idiomática

  • Del español al inglés: traducciones con y sin carácter público; revisión/corrección de textos; redacción de textos; interpretación consecutiva).
  • Del inglés al español: traducciones con y sin carácter público; revisión/corrección de textos; redacción de textos; interpretación consecutiva).
  • Del portugués al español/inglés: traducciones sin carácter público; revisión/corrección de textos; redacción de textos).
  • Del italiano al español/inglés (traducciones sin carácter público; revisión/corrección de textos; redacción de textos).